skip to main | skip to sidebar

Pages

  • Página principal

Japonés para todos

Japonés para todos

Lección 1

Publicado por URI 10 oct 2008 comentarios (0)

Introducción.

Nota: En las primeras 5 lecciones se utilizará el Romaji (letras romanas) junto al Hiragana para facilitar el avance del hipotético estudiante. A partir de la sexta lección solo se escribirá en símbolos japoneses (Hiragana y Katakana). Espero pronto habilitar una sección para el aprendizaje del kanji (la escritura avanzada con ideogramas, similares a los chinos).

1. Vocabulario.

watashi わたし yo
watashitachi わたしたち nosotros
anata あなた Ud./tú
anohito あのひと aquella persona, él, ella
anokata あのかた forma cortés de anohito
minasan みなさん señores y señoras, todos uds.
--san さん sufijo de respeto usado en apellidos o nombres
--chan ちゃん sufijo de respeto para niños
--kun くん sufijo de respeto para adolescentes masculinos
--jin じん sufijo para indicar nacionalidad
sensei せんせい maestro, profesor, instructor (no se usa en primera persona)
kyooshi きょうし maestro, instructor (usado en primera persona)
gakusei がくせい estudiante
kaishain かいしゃいん empleado de empresa
shain しゃいん empleado de empresa (debe poner nombre de empresa antes)
ginkooin ぎんこういん funcionario de banco
isha いしゃ médico
kenkyuusha けんきゅうしゃ investigador
enjinia エンジニア ingeniero
daigaku だいがく universidad
byooin びょういん hospital
denki でんき electricidad, luz (eléctrica)
dare (donata) だれ(どなた) quién? .(2. forma cortés)
--sai さい --años de edad
nansai なんさい cuántos años
oikutsu あいくつ cuántos años (forma cortés)
Hai はい sí
Iie いいえ no
shitsureidesuga しつれいですが disculpe, pero (se usa al hacer pregunta personal como nombre o número de teléfono de la persona con quien habla)
Onamae wa? おなまえ は? ¿Cuál es su nombre?
Hajimemashite はじめまして Mucho gusto. (Literalmente dice: Es la primera vez que le veo)
Doozo Yoroshiku [onegaishimasu]

どうぞ よろしく

「おねがいします」

Encantado/a. (Literalmente dice: Por favor, sea amable conmigo)
Kochira wa -- san desu こちら は ・・さん です Le presento a --- (para presentar alguien a otras personas)
-- kara kimashita ・・から きました Soy de -- / Vengo de -- (tu país o ciudad eres originario)

Recomiendo repetir en voz alta el vocabulario hasta memorizarlo junto con su significado.

Te habrás dado cuenta que muchas expresiones tienen su equivalente en forma cortés. Bueno, pues el japonés es una cultura muy respetuosa y cuando estás en el nivel más bajo de confianza como nosotros (extranjeros) conviene ser corteses para poder ir ganando la confianza de los japoneses.

Más adelante descubrirás que hay una forma totalmente cortés de expresarse con desconocidos, mayores, en el trabajo y otra de forma vulgar (o corriente), naturalmente usado con amigos cercanos.

Obviamente tenemos lo mismo en el español, no es el mismo trato con los mayores que con nuestros amigos

2. Explicación Gramatical.

1. Sustantivo1 wa sustantivo2 desu

La partícula wa 「は」 indica que el sustantivo que precede es el tópico principal de la oración. Uno puede componer una oración indicando el tópico suyo con wa 「は」, y añadiendo diversos relatos sobre el mismo.

Ej:

Watashi wa Juan Perez desu.
Soy Juan Perez
わたし は フアン ペレス です

* La partícula se pronuncia (es una excepción de pronunciación para este tipo de oración)

Un sustantivo empleado con desu (です)funciona como predicado.

desu(です) representa el juicio o afirmación.

desu (です)representa la cortesía del hablante para con el oyente.

Watashi wa enjinia desu Soy ingeniero
わたし は エンジニア です

2. Sustantivo1 wa sustantivo2 ja arimasen

Ja arimasen 「じゃ ありません」es la forma negativa de desu 「です」. Es la forma que se emplea en la conversación cotidiana, y en discursos ante el público o en escrito se dice: dewa arimasen. 「では ありません」

Luis san wa gakusei ja arimasen Luis no es estudiante
ルイスさん は がくせい じゃ ありません

3. Oración ka

La partícula ka か representa la inseguridad o duda del hablante. Agregando ka か al final de una oración se puede obtener una oración interrogativa. Una oración interrogativa normalmente se la pronuncia con la entonación ascendente en la sílaba final.

Oración interrogativa que exige la respuesta de sí o no sobre el contexto de la misma. Se obtiene de la forma interrogativa agregando la partícula ka か al final de una oración narrativa. Esta oración interrogativa es para preguntar si su contenido es correcto o no, por lo que si el contenido es correcto se contesta con un hai はい, y en caso contrario con un iie いいえ.

José san wa El Salvador jin desu ka.
Hai, El Salvador jin desu.
¿Es el Sr. José Salvadoreño?
Sí, lo es.
ホセ さん は エルサルバドルじん です か。
はい、エルサルバドル じん です。

Roberto san wa sensei desu ka
Iie, sensei ja arimasen
¿Es el Sr. Roberto profesor?
No, no lo es
ロベルト さん は せんせい です か。
いいえ、 せんせい じゃ ありません。

* En japonés no existe el signo de interrogación, la partícula ka sirve para ese propósito.

La parte que corresponde a lo que uno quiere preguntar es reemplazada por el interrogativo. No varía el orden de las palabras. Se agrega ka al final de la oración.

Ano kata wa donata desu ka.
[Ano kata wa] José san desu.

¿Quién es aquella persona?
[Aquella persona] es el Sr. José

あの かた は どなた です か。
「あの かた は」 ホセ さん です。

* Convención de corchetes: lo que está dentro de corchetes puede ser omitido si el hipotético lector así lo desea. Durante su aprendizaje es mejor no omitirlo para poder memorizar el patrón de frase.

4. Sustantivo mo

Cuando la declaración acerca del sustantivo que sea el tópico principal es igual que lo manifestado acerca de otro tópico anterior, se emplea mo も en vez de wa は.

José san wa kaishain desu .
Roberto san mo kaishain desu..

El Sr. José es empleado de empresa.
El Sr. Roberto también es empleado de empresa.

ホセ さん は かいしゃいん です。
ロベルト さん も かいしゃいん です。

5. Sustantivo1 no sustantivo2

Cuando sustantivo1 modifica a sustantivo2, se conectan sustantivo1 y sustantivo2 con "no" の. En las oraciones de la lección 1 sustantivo1 representa al organismo al que pertenece sustantivo2 .

José san wa IBM no shain desu.

El Sr. José es empleado de IBM

ホセ さん は IBM の しゃいん です。

6. ~san

En el japonés se agrega "san" さん al apellido y/o nombre del/de la oyente o de tercera persona. Dado que "san" さん implica respeto, no se debe agregarlo al nombre del hablante mismo.

Ano kata wa Luis san desu.

Aquella persona es el Sr. Luis.

あの かた は ルイス さん です。

Normalmente al referirse al interlocutor cuyo nombre se sabe, se le dirige agregando "san" a su nombre en vez de dirigirse con anata あなた.

Luis: José san wa gakusei desu ka
José: Iie, kaishain desu.

Luis: ¿Es usted estudiante, don Jose?
José: No, soy empleado de una empresa.

ルイス:ホセ さん は がくせい ですか。
ホセ: いいえ、かいしゃいん です。

Bunkei (Frase Patrón)

1. Watashi wa Maiku Miraa* desu. (Maiku Miraa = Mike Miller )

わたし は マイク ミラー です。

2. Santosu-san* wa gakusei ja arimasen. (Santosu = Santos )

サントス さん は がくせい じゃ ありません。

Reibun ( Frase de Ejemplo)

1. [Anata wa] Maiku Miraa-san desu ka.
... Hai, [watashi wa] Maiku Miraa desu.

「あなた は」 マイク ミラー です か。
はい、「わたし は」 マイク ミラー です。

2. Miraa-san wa gakusei desu ka.
...Iie, [watashi wa] gakusei ja arimasen.
Kaishain desu.

ミラー さん は がくせい です か。
。。。いいえ、「わたし は」 がくせい じゃ ありません。
かいしゃいん です。

3. Wan-san wa enjinia desu ka..
... Iie, Wan-san wa enjinia ja arimasen.
Isha desu.

ワン さん は エンジニア です か。
。。。いいえ、ワン さん は エンジニア じゃ ありません。
いしゃ です。

4. Ano kata wa donata desu ka.
...Watto-san desu. Sakura-daigaku no sensei desu.

あの かた は どなた です か。
。。。ワット さん です。さくら だいがく の せんせい です。

5. Teresa-chan wa nan-sai desu ka.
... 9-sai desu.

テレサ ちゃん は なんさい です か。
。。。9さい です。

Kaiwa ( Conversación)


Satoo: Ohayoo gozaimasu.
Yamada: Ohayoo gozaimasu

Satoo-san, kochira wa Maiku Miraa-san desu.
Miraa: Hajimemashite.

Maiku Miraa desu.

Amerika kara kimashita

Doozo yoroshiku.
Satoo: Satoo Keiko desu.

Doozo yoroshiku.
さとう: おはよう  ございます。.
やまだ: おはよう ございます。

さとう-さん, こちら は マイク ミラー さん です。.
ミラー: はじめまして。.

マイク  ミラー です。

アメリカ  から きました。

どうぞ よろしく。
さとう: さとう  けいこ  です。

どうぞ よろしく。.

Renshuu A (Práctica A)

.
1. Watashi wa Maiku Miraa desu

kaishain

Puedes hacer afirmaciones, utilizando este patrón sustituyendo la partícula sombreada.

2. Watashi wa Kaaru Shumito ja arimasen.

enjinia

Puedes hacer negaciones utilizando este patrón sustituyendo la partícula sombreada.


3. Ano hito (kata) wa Kimura -san desu ka

Maria-san

dare (donata)

Puedes hacer preguntas simples utilizando este patrón sustituyendo la partícula sombreada.


4. Santosu-san wa Burajiru-jin desu
Maria-san mo
Ano hito mo

Al hacer una afirmación, si otra persona cumple con esa misma característica en lugar de "wa" debes utilizar "mo" para indicar que también esa persona cumple con la condición de la primera.


5. Miraa-san wa IMC no shain desu.
Karina-San
Fuji-Daigaku
gakusei

Puedes hacer relaciones de lugares y actividad que realiza una persona con las partículas "wa" y "no" donde "no" indica pertenencia. En estos casos Miller es empleado de IMC, y Karina es estudiante de Universidad Fuji.


6. Teresa-chan wa 9-sai desu
Taroo-kun
8-sai



nan-sai (oikutsu)
ka

Patrón utilizado para decir la edad de una persona, y en el último caso, para preguntarla "oikutsu" es la manera formal.

Lista de personajes que se utilizarán a lo largo del curso (he dejado los originales, para que te des cuenta de la pronunciación de diferentes nombres dependiendo del país de origen)

Maiku Miraa (Mike Miller) Amerika (EUA) IMC no shain (empleado)
Satoo Keiko Nihon (Japón) IMC no shain (empleada)
Hose Santosu (José Santos) Burajiru (Brazil) Burajiru-eaa no shain (empleado de aerolínea brasileña)
Maria Santosu Burajiru shufu (ama de casa)
Karina Indoneshia Fuji-daigaku no gakusei
Wan Shue Chuugoku (china) koobe-byooin no isha (médico)
Yamada Ichiroo Nihon IMC no shain
Yamada Tomoko Nihon ginkooin (empleada de banco)
Matsumoto Tadashi Nihon IMC no buchoo (jefe)
Matsumoto Yoshiko Nihon shufu
Kimura Izumi Nihon anaunsaa
Watto (Walt) Igirisu (Inglaterra) Sakura-daigaku no sensei (maestro)
Kaaro Shumitto (Karl Smith) Doitsu (Alemania) Pawaa-denki no enjinia (ingeniero de planta de energía)
Ii Kankoku (Corea) AKC no kenkyuusha (investigadora)
Teresa (9 años) Burajiru shoogakusei (estudiante primaria)
Taroo (8 años) Nihon shoogakusei
Guputa (Gupta) Indo (India) IMC no shain
Tawapon Tai (Tailandia) Nihon-go-gakkoo no gakusei

Renshuu B (Práctica B)

rei Miraa Amerika kaishain
1. Yamada Nihon ginkooin
2. Watto Igirisu sensei
3. Tawapon Tai gakusei
4. Shumito Doitsu enjinia

1. Rei (ejemplo): Miraa-san wa Amerika-jin desu. (A partir de este ejemplo debes hacer las 4 oraciones restantes, hazlo en tu cuaderno de apuntes)

2. Rei : Miraa-san wa kaishain desu. (Igual que el anterior)

3. Rei: Miraa-san * ginkooin --> Miraa-san wa ginkooin ja arimasen.
1) Yamada-san * enjinia -->
2) Watto-san * Doitsu-jin -->
3) Tawapon-san * sensei -->
4) Shumitto-san * Amerika-jin -->

4. Rei: Miraa-san * Amerika-jin -->
Miraa-san wa Amerika-jin desu ka.
... Hai, Amerika-jin desu.

Rei: Miraa-san * isha -->
Miraa-san wa isha desu ka.
...Iie, isha ja arimasen.

1) Yamada-san * ginkooin -->
2) Watto-san * Furansu-jin -->
3) Tawapon-san * kaishain -->
4) Shumitto-san * enjinia -->

rei Guputa (42) Indo IMC shain
1. Ii (35) Kankoku AKC kenkyuusha
2. Wan (29) Chuugoku isha
3. Karina (24) Indoneshia Fuji-daigaku gakusei
4. Santosu (39) Burajiru Burajiru-eaa shain

5. Rei: Miraa-san wa kaishain desu. Guputa-san mo kaishain desu ka
--> Hai, Guputa-san mo kaishain desu.

Rei: Miraa-san wa Amerika-jin desu. Guputa-san mo Amerika-jin desu ka.
--> Iie, Guputa-san wa Amerika-jin ja arimasen

1) Yamada-san wa ginkooin desu. Ii-san mo ginkooin desu ka-->
2) Watto-san wa sensei desu. Wan-san mo sensei desu ka-->
3) Tawapon-san wa gakusei desu. Karina-san mo gakusei desu ka-->
4) Shumito-san wa Doitsu-jin desu. Santosu-san mo Doitsu-jin desu ka-->

6. Rei: Ano kata wa donata desu ka.
...Guputa-san desu. IMC no shain desu (repetir para los 4)

7. Rei: Guputa san wa 42-sai desu (repetir para los 4)

Nota: Si te pareció demasiado fácil prácticalo en hiragana para ir avanzando.

Renshuu C

1. Sustituir y prácticar el diálogo en los 3 casos.

A: Shitsurei desu ga, o-namae wa?
B: Ii desu.
A: Rii-san desu ka
B: Iie, Ii desu


1. Santosu

Santasu
2. Watto

Atto
3. Tawapon

Tanapon

2. Sustituir y prácticar el diálogo en los 3 casos.

A: Hajimemashite. Maiku Miraa desu.

Amerika kara kimashita. Doozo yoroshiku
B: Satoo desu. Doozo Yoroshiku


1. Hose Santosu

Burajiru
2. Karina

Indoneshia
3. Wan

Chuugoku

3. Sustituir y prácticar el diálogo en los 3 casos.

A: Minasan, kochira wa Maiku Miraa-san desu.
B: Ohayoo gozaimasu. Maiku Miraa desu.

IMC no shain desu. Doozo yoroshiku onegai-shimasu


1. Hose Santosu

Burajiru-eaa no shain
2. Jon Watto

Sakura-daigaku no kyooshi
3. Kaaru Shumitto

Pawaa-denki no enjinia

   

Introducción

Publicado por URI 1 sept 2008 comentarios (4)

Advertencia: Para poder ver los símbolos japoneses, debes tener instalado el soporte asiático para el navegador web.

El sonido del japonés se basa en cinco vocales: あ(a), い(i), う(u), え(e), お(o). Todos los sonidos hablados provienen de estas cinco vocales. Estas cinco vocales son utilizadas solas o conforman un sonido junto con una consonante (ej: k+a = ka) o con consonante más la semi vocal "y" colocado delante de sí (ej: k+y+a = kya). El único símbolo que puede sonar solo es ん‚ y conforma un sonido (similar a "n") sin combinarse con vocales.

En el siguiente curso, vamos a utilizar solamente hiragana y katakana a partir de la lección 4. Así que se recomienda aprender y practicar de las tablas de hiragana y katakana.

Vocal Larga

Muchas palabras en japonés presentan vocales largas que puede cambiar el significado de una palabra, por lo que es importante la correcta pronunciación de estas.

Ejemplos donde podría cambiar el significado con el uso de vocales largas.

Obasan (tía) - Obaasan (abuela)

Ojisan (tío) - Ojiisan (abuelo)

Yuki (nieve) - Yuuki (valor)

Términos utilizados en el salón de clases.

Kanji: Escritura ideográfica que utilizan los japoneses y que fue importada de china, es la escritura principal, acompañada complementariamente del hiragana y katakana. (existen más de 50,000 kanjis. Requiriendo un mínimo de 2,000 para la vida cotidiana)

Hiragana: Silabario japonés diseñado especialmente para el aprendizaje, formas auxiliares de los verbos y otras expresiones que no poseen kanji definido. (46 sílabas puras, 25 derivadas, 33 compuestas)

Roomaji: Conversión de los sonidos japoneses a las letras latinas. (solo utilizado por extranjeros que aprenden el idioma japonés)

Katakana: Silabario japonés diseñado especialmente para la representación de palabras extranjeras, nombres foraneos, incluso en anuncios comerciales para resaltar algo.(misma composición del hiragana pero símbolos diferentes)

Hiragana Roomaji Español Pronunciación
はじめましょう Hajimemashoo Empecemos Jayimemashoo
おわりましょう Owarimashoo Terminamos Ouarimashoo
やすみましょう Yasumimashoo Descansamos
わかります か Wakarimasu ka ¿Entiende? Uakarimas ka
はい、わかります Hai, wakarimasu Sí, entiendo Jai, uakarimas
いいえ、わかりません Iie, Wakarimasen No, no entiendo Iie, uakarimasen
もう いちど Moo Ichido Otra vez (Repita)
けっこ です Kekkoo desu Está bien kekkoo des
だめ です Dame desu No está bien dame des
なまえ Namae Nombre
しけん、しゅくだい Shiken, shukudai exámen, tarea
しつもん、こたえ、れい shitsumon, kotae, rei pregunta, respuesta, ejemplo

Para los hispanohablantes es muy sencilla la pronunciación del japonés ya que poseemos la misma fonética con unas cuantas pronunciaciones adicionales que no utilizamos.

Aunque en español no utilizamos "sh" no es difícil imaginar su sonido, es como una "s" con fuerza (como cuando hacemos callar a alguien con un "sshhhhh" (^_^) ). Veamos: Tenemos la palabra chocolate.. ahora sustituyamos la "c" por una "s" .. shocolate, e imaginemos como sonaría. Pues de la misma manera suena esa serie de sílabas en japonés ( sha, shi, shu, sho).

La sílaba "su" al final de una palabra pierde el sonido de la u.

Saludos y expresiones de la conversación diaria.

hiragana roomaji español
おはよう ございます Ohayoo gozaimasu Buenos dias
こんにちは Konnichiwa Buenas tardes
こんばんは Konbanwa Buenas noches
おやすみなさい Oyasuminasai Buenas noches (al dormir o depedirse)
さよおなら Sayoonara Adiós, Hasta luego
ありがとう ございます Arigatoo gozaimasu Muchas gracias
おねがい します Onegai shimasu Le ruego. (Por favor)

Cifras.

hiragana roomaji español
ゼロ れい zero (rei) cero
いち ichi uno
に ni dos
さん san tres
よん、し yon (shi) cuatro
ご go cinco
ろく roku seis
なな、しち nana (shichi) siete
はち hachi ocho
きゅう、く kyuu (ku) nueve
じゅう juu diez

Hiragana y Katakana

Aclaraciones:

ha, hi, he, ho (se pronuncian ja, ji, je, jo)
ra, ri, ru, re, ro (se pronuncian con una "r" suave como "hora","cementerio", "uruguay", "haremos", "urologo")
ja, ji, ju, jo(se pronuncia como"ya", "yi", "yu", "yo")

Audio de la forma de pronunciar el silabario japonés:


a あ ア i い イ u う ウ e え エ o お
ォ
ka か カ ki き キ ku く ク ke け ケ ko こ コ
sa さ サ shi し シ su す ス se せ セ so そ ソ
ta た タ chi ち チ tsu つ ツ te て テ to と ト
na な ナ ni に ニ nu ぬ ヌ ne ね ネ no の ノ
ha は ハ hi ひ ヒ fu ふ フ he へ ヘ ho ほ ホ
ma ま マ mi み ミ mu む ム me め メ mo も モ
ya や ヤ
yu ゆ ユ
yo よ ヨ
ra ら ラ ri り リ ru る ル re れ レ ro ろ ロ
wa わ ワ
wo を ヲ
n ん ン

Derivadas

ga が ガ gi ぎ ギ gu ぐ グ ge げ ゲ go ご ゴ
za ざ ザ ji じ ジ zu ず ズ ze ぜ セ zo ぞ ゾ
da だ ダ ji ぢ ヂ zu づ ヅ de で デ do ど ド
ba ば バ bi び ビ bu ぶ ブ be べ ベ bo ぼ ボ
pa ぱ パ pi ぴ ピ pu ぷ プ pe ぺ ペ po ぽ ポ

Compuestas

kya きゃ キャ kyu きゅ キュ kyo きょ キョ
sha しゃ シャ shu しゅ シュ sho しょ ショ
cha ちゃ チャ chu ちゅ チュ cho ちょ チョ
nya にゃ ニャ nyu にゅ ニュ nyo にょ ニョ
hya ひゃ ヒャ hyu ひゅ ヒュ hyo ひょ ヒョ
mya みゃ ミャ myu みゅ ミュ myo みょ ミョ
rya りゃ リャ ryu りゅ リュ ryo りょ リョ
gya ぎゃ ギャ gyu ぎゅ ギュ gyo ぎょ ギョ
ja じゃ ジャ ju じゅ ジュ jo じょ ジョ
bya びゃ ビャ byu びゅ ビュ byo びょ ビョ
pya ぴゃ ピャ pyu ぴゅ ピュ pyo ぴょ ピョ

   

Entradas más recientes

La mente criminal

Mi foto
URI
Unicornio Rosa Invisible. Sin edad determinada.
Ver todo mi perfil

Los atentos a los acontecimientos

Con la tecnología de Blogger.

La visita necesaria

No sé para dónde voy, pero si sé de dónde vengo...

Top Tabs

  • Introducción
  • Lección 1

Cuento... solo por curiosidad

Blog Archive

  • ▼ 2008 (2)
    • ▼ octubre (1)
      • Lección 1
    • ► septiembre (1)
      • Introducción

El tiempo que no controlo

  • ▼  2008 (2)
    • ▼  octubre (1)
      • Lección 1
    • ►  septiembre (1)
      • Introducción
 
Copyright (c) 2010 Japonés para todos. Designed by Conveyancing
High Deductible Health Insurance, Purchase Beats